Un abîme à la place du cœur.
Quand les mains brûlantes du désespoir s’abattent sur moi.
Solitude,
Tristesse,
Colère
Se noient dans mes entrailles.
Remuent et grondent.
Les larmes ne coulent pas,
Les sentiments sont trop forts
La douleur est profonde.
L’impression que ma tête fuit, explose en des milliers de gouttelettes.
Noires comme la suie, noires comme la nuit.
Valentine Gioanni, Niza, Francia.
16 años.
Estudiante.
(Un día como una noche.
Un abismo en lugar de un corazón/ Cuando las manos, quemando de desesperación, se echen sobre mí/ Soledad,/ Tristeza,/Cólera./ Inundándose en mis entrañas./ Revolviéndose y tronando./ Las lágrimas no caen./ Los sentimientos son más fuertes./ El dolor es profundo./ La impresión de que mi cabeza se escapa, de que explota en miles de gotas./ Negras como el tizón, negras como la noche./) Trad. Luna Miguel.